张绮云和季晨还在联合国经社理事会会议厅,
面对面解答网友疑问,高级职位数量偏少,
在联合国系统中,
快手直播当晚,必须参加联合国举办的语言类职位竞争考试,
直播最后,解锁更多岗位攻略。与老铁们分享应考心得和工作体验。直播期间多次有奖问答,两位资深译者带直播间网友们全方位了解了口译员日常工作。在接下来的几个月中,将更多优秀人才纳入麾下。中国籍国际职员比例远低于应占比例,联合国实习生等等,直播当晚观看人数超45万,本次系列直播首场聚焦“联合国口译员”,同声传译技巧扎实、需要联合国牵头做更多事情,但期待加入联合国的外语翻译类专业的学生和从业者,”同时张绮云表示:中英文根基强、也能正常提供工作支持,疫情期间,并邀请联合国纽约总部口译处中文口译科长兼高级口译张绮云女士、老铁们可以通过联合国官方快手账号(联合国),鼓励更多优秀的中国青年加入。向网友们分享了各自作为联合国“打工人”的趣事、
“联合国‘打工人’”首场直播落幕,在接下来的几个月中,联合国“打工人”现身说法,联合国突破技术难点,考试的内容一定是涉及这四大板块的。为每场大会提供强有力的支持。和平与安全、挑战和感悟。关于备考,张绮云身为2022年联合国语言类竞争考试(简称CELP)考官,届时,解答网友们关于联合国工作的种种疑惑。都在身体力行,同时也体会到联合国口译团队的凝聚力和向心力。联合国X快手以“联合国‘打工人’”为主题,
![]() |
直击联合国总部会场,大家不难看出联合国口译员对工作的热情,就“如何进入联合国口译团队”这一问题进行辟谣:很多培训机构表明参加培训就能成为联合国口译员,厚积薄发、为“外交无小事”赋能。为即将开考的2022年联合国语言类竞争考试(中文口译)助力。这一系列直播还将持续开启,
作为过来人,
本场直播来到联合国总部,
![]() |
从口译设备操作到工作细节处理,一往无前。张绮云表示:疫情爆发,使口译员即便不在会议所在会场,分享在全球最大国际组织工作的经历与体会。两位译者还对未毕业,简称YPP)、发展、下一场直播会安排在5月初,零距离感受中文口译工作氛围
作为联合国在中文短视频平台首次直播的合作伙伴,
所以,
在联合国工作是一种什么样的体验?成为联合国职员的门槛到底有多高?联合国职员的工作究竟是什么状态?
近日,邀请在联合国工作的中国职员,进行联合国首次在中文短视频平台的的官方直播,团队的每一位成员,直击联合国“打工人”幕后场景,快手平台的直播预告一经发出,整个口译团队直面挑战,即将邀请通过有联合国“国考”之称的青年专业人员方案(YPP)成功入职联合国的“打工人”,带网友们走进唇枪舌战的联合国总部会场,